Schumacher Dsr Automatic Inc 14825a User Manual

Model / Modelo / Modèle: INC-4825A  
Automatic Battery Charger / Cargador de batería automático /  
Chargeur de batterie automatique  
Voltage / Tensión / Tension: 48  
Amperage / Amperaje / Ampérage: 15<>25 Cycling  
OWNER’S MANUAL  
MANUAL dEL USUARiO  
GUidE d’UTiLiSATiON  
READ THE ENTIRE MANUAL BEFORE USING THIS PRODUCT.  
FAILURE TO DO SO CAN RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.  
LEA EL MANUAL COMPLETO ANTES DE UTILIZAR ESTE PRODUCTO.  
CUALQUIER FALLA PODRÍA RESULTAR EN SERIAS LESIONES O PODRÍA  
SER MORTAL.  
LIRE ENTIÈREMENT LE GUIDE AVANTD’UTILISER CE PRODUIT.  
L’ÉCHEC DE FAIRE AINSI PEUT S’ENSUIVRE DANS LA BLESSURE  
SÉRIEUSE OU LA MORT.  
00-99-000992/0909  
TABLE OF CONTENTS  
SECTION  
PAGE  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  
PERSONAL PRECAUTIONS  
2
3
PREPARING TO CHARGE  
3
CHARGER LOCATION  
4
DC CONNECTION PRECAUTIONS  
FOLLOW THESE PRECAUTIONS WHEN CONNECTING THE BATTERY.  
BATTERY CHARGING – AC CONNECTIONS  
FEATURES  
4
5
5
6
OPERATING INSTRUCTIONS  
CALCULATING CHARGE TIME  
MAINTENANCE INSTRUCTIONS  
STORAGE INSTRUCTIONS  
6
8
9
9
TROUBLESHOOTING  
9
BEFORE RETURNING FOR REPAIRS  
SPECIFICATIONS  
10  
10  
11  
LIMITED WARRANTY  
ÍNDICE  
SECCIÓN  
PÀGINA  
13  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD  
PRECAUCIONES PERSONALES  
14  
PREPARACIÓN PARA LA CARGA  
14  
UBICACIÓN DEL CARGADOR  
15  
PRECAUCIONES DE CONEXIÓN EN CC  
SIGA ESTAS INDICACIONES CUANDO CONECTE LA BATERIA.  
CARGA DE BATERÍA, CONEXIONES DE CA  
CARACTERÍSTICAS  
16  
16  
16  
17  
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN  
CÁLCULO DE TIEMPO DE CARGA  
17  
19  
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO  
INSTRUCCIONES DE ALMACENAJE  
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES  
ESPECIFICACIONES  
20  
20  
21  
22  
22  
22  
GARANTÍA LIMITADA  
TABLE DES MATIÈRES  
PARTIE  
PAGE  
25  
26  
26  
27  
28  
28  
28  
29  
29  
31  
32  
32  
33  
33  
34  
34  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES  
PRÉCAUTIONS PERSONNELLES  
PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT  
EMPLACEMENT DU CHARGEUR  
PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C.  
SUIVRE CES PRÉCAUTIONS EN RACCORDANT LA BATTERIE  
CHARGEMENT D’UNE BATTERIE – RACCORDEMENTS C.A.  
CARACTÉRISTIQUES  
CONSIGNES D’UTILISATION  
CALCUL DU TEMPS DE CHARGEMENT  
CONSIGNES D’ENTRETIEN  
DIRECTIVES D’ENTREPOSAGE  
TABLEAU DE DÉPANNAGE  
AVANT DE L’ENVOYER POUR RÉPARATION  
CARACTÉRISTIQUES  
GARANTIE LIMITÉE  
IMPORTANT: READ AND SAVE THIS SAFETY AND INSTRUCTION MANUAL.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS – The INC-4825A offers a wide range  
of features to accommodate your needs. This manual will show you how  
to use your charger safely and effectively. Please read, understand and  
follow these instructions and precautions carefully, as this manual contains  
important safety and operating instructions. The safety messages used  
throughout this manual contain a signal word, a message and an icon.  
The signal word indicates the level of the hazard in a situation.  
Indicates an imminently hazardous situation which, if not  
avoided, will result in death or serious injury to the operator or  
bystanders.  
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,  
could result in death or serious injury to the operator or  
bystanders.  
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,  
could result in moderate or minor injury to the operator or  
bystanders.  
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,  
could result in damage to the equipment or vehicle or property  
damage.  
Safety messages in this manual contain two different type styles.  
Unnumbered type states the hazard.  
Numbered type states how to avoid the hazard.  
The icon gives a graphical description of the potential hazard.  
Pursuant to California Proposition 65, this product contains  
chemicals known to the State of California to cause cancer and  
birth defects or other reproductive harm.  
1 •  
1.  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  
Risk of electric shock or fire.  
1.1  
1.2  
Do not expose the charger to rain or snow.  
Use only recommended attachments. Use of an attachment not  
recommended or sold by Schumacher® Electric Corporation may result in  
a risk of fire, electric shock or injury to persons or damage to property.  
1.3  
1.4  
To reduce the risk of damage to the electric plug or cord, pull by the plug  
rather than the cord when disconnecting the charger.  
An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of  
an improper extension cord could result in a risk of fire and electric shock.  
If an extension cord must be used, make sure:  
That the pins on the plug of the extension cord are the same number,  
size and shape as those of the plug on the charger.  
That the extension cord is properly wired and in good electrical  
condition.  
That the wire size is large enough for the AC ampere rating of the  
charger as specified in Section 7.  
1.5  
1.6  
To reduce the risk of electric shock, unplug the charger from the outlet  
before attempting any maintenance or cleaning. Simply turning off the  
controls will not reduce this risk.  
Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces and  
watches when working with a lead-acid battery. A lead-acid battery can  
produce a short-circuit current high enough to weld a ring or the like to  
metal, causing a severe burn.  
1.7  
1.8  
Do not operate the charger with a damaged cord or plug; take it to a  
qualified service person. (Call customer service at: 1-800-621-5485.)  
Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped  
or otherwise damaged in any way; take it to a qualified service person.  
(Call customer service at: 1-800-621-5485.)  
1.9  
Do not disassemble the charger; take it to a qualified service person when  
service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of  
fire or electric shock. (Call customer service at: 1-800-621-5485.)  
2 •  
2.  
PERSONAL PRECAUTIONS  
Risk of explosive gases.  
2.1  
2.2  
2.3  
Working in the vicinity of a lead-acid battery is dangerous. Batteries  
generate explosive gases during normal battery operation. For this  
reason, it is of utmost importance that you follow the instructions each  
time you use the charger.  
To reduce the risk of a battery explosion, follow these instructions and  
those published by the battery manufacturer and the manufacturer of  
any equipment you intend to use in the vicinity of the battery. Review the  
cautionary markings on these products and on the engine.  
This charger employs parts, such as switches and circuit breakers, that  
tend to produce arcs and sparks. If used in a garage, locate this charger  
18 inches or more above floor level.  
2.4  
2.5  
NEVER smoke or allow a spark or flame in the vicinity of a battery or  
engine.  
Be extra cautious to reduce the risk of dropping a metal tool onto the  
battery. It might spark or short-circuit the battery or other electrical part  
that may cause an explosion.  
2.6  
Use this charger for charging LEAD-ACID batteries only. It is not intended  
to supply power to a low voltage electrical system other than in a starter-  
motor application. Do not use this battery charger for charging dry-cell  
batteries that are commonly used with home appliances. These batteries  
may burst and cause injury to persons and damage to property.  
2.7  
2.8  
NEVER charge a frozen battery.  
NEVER overcharge a battery.  
3.  
PREPARING TO CHARGE  
Risk of contact with battery acid. Battery acid  
is a highly corrosive sulfuric acid.  
3.1  
3.2  
3.3  
Consider having someone close enough by to come to your aid when you  
work near a lead-acid battery.  
Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts  
your skin, clothing or eyes.  
Wear complete eye and body protection, including safety goggles and  
protective clothing. Avoid touching your eyes while working near the  
battery.  
3.4  
If battery acid contacts your skin or clothing, immediately wash the area  
with soap and water. If acid enters your eye, immediately flood the eye  
with cold running water for at least 10 minutes and get medical attention  
right away.  
3 •  
3.5  
If it is necessary to remove the battery from the vehicle to charge  
it, always remove the grounded terminal first. Make sure all of the  
accessories in the vehicle are off to prevent arcing.  
3.6  
3.7  
Be sure the area around the battery is well ventilated while the battery is  
being charged.  
Add distilled water to each cell until the battery acid reaches the level  
specified by the battery manufacturer. Do not overfill. For a battery without  
removable cell caps, such as valve regulated lead acid batteries (VRLA),  
carefully follow the manufacturer’s recharging instructions.  
3.8  
Read, understand and follow all instructions for the charger, battery,  
vehicle and any equipment used near the battery and charger. Study all  
of the battery manufacturer’s specific precautions while charging and  
recommended rates of charge.  
3.9  
Determine the voltage of the battery by referring to the vehicle owner’s  
manual and make sure that the output voltage is correct.  
3.10 Make sure that the charger cable connector makes tight connections.  
4.  
CHARGER LOCATION  
Risk of explosion and contact  
with battery acid.  
4.1  
4.2  
Locate the charger as far away from the battery as the DC cables permit.  
Never place the charger directly above the battery being charged; gases  
from the battery will corrode and damage the charger.  
4.3  
4.4  
Do not set the battery on top of the charger.  
Never allow battery acid to drip onto the charger when reading the  
electrolyte specific gravity or filling the battery.  
4.5  
Do not operate the charger in a closed-in area or restrict the ventilation in  
any way.  
5.  
DC CONNECTION PRECAUTIONS  
5.1  
Connect and disconnect the DC output cables only after setting the  
charger switch to the “off” position and removing the AC plug from the  
electrical outlet.  
4 •  
6.  
FOLLOW THESE PRECAUTIONS WHEN CONNECTING THE  
BATTERY.  
A spark near the battery may  
cause a battery explosion. To  
reduce the risk of a spark near  
the battery:  
6.1  
Position the AC and DC cables to reduce the risk of damage by the hood,  
door and moving or hot engine parts. NOTE: If it is necessary to close the  
hood during the charging process, ensure that the hood does not touch  
the metal part of the battery clips or cut the insulation of the cables.  
6.2  
6.3  
Stay clear of fan blades, belts, pulleys and other parts that can cause  
injury.  
When disconnecting the charger, turn the switch to off, disconnect the AC  
cord and then disconnect the charger from the battery.  
6.4  
6.5  
6.6  
See CALCULATING CHARGE TIME for length of charge information.  
Do not face the battery when making the final connection.  
When disconnecting the charger, always do so in the reverse order of the  
connecting procedure and break the first connection while as far away  
from the battery as practical.  
7.  
BATTERY CHARGING – AC CONNECTIONS  
Risk of electric shock or fire.  
7.1  
This battery charger is for use on a nominal 120-volt  
circuit and has a grounded plug that looks like the  
plug illustrated. The charger must be grounded to  
reduce the risk of electric shock. The plug must be  
plugged into an outlet that is properly installed and  
grounded in accordance with all local codes and  
ordinances. The plug pins must fit the receptacle  
(outlet). Do not use with an ungrounded system.  
NOTE: The INC-4825A intermittently draws more than 15 amps of current.  
We recommend that you either install a 20 amp circuit or do not run  
anything else on the same circuit as the INC-4825A or you may trip the  
breaker supplying the AC power.  
7.2  
Never alter the AC cord or plug provided – if it does not fit the outlet, have  
a proper grounded outlet installed by a qualified electrician. An improper  
connection can result in a risk of an electric shock or electrocution.  
NOTE: The use of an adapter plug is not recommended.  
5 •  
7.3  
8.  
Recommended minimum AWG size for extension cord:  
25 feet long or less - use a 12 gauge extension cord.  
25 feet to 50 feet long - use a 10 gauge extension cord.  
Over 50 feet long - not recommended.  
FEATURES  
3
2
1
1. ON/OFF Switch  
2. Charging/Charged LED  
3. Quick-Connect Connector  
9.  
OPERATING INSTRUCTIONS  
Automatic Temperature Compensation  
The charger adjusts the maximum charge voltage and maximum maintain  
voltage based on the ambient air temperature. This permits optimum  
charging and safety.  
Thermal Runaway  
The charger automatically reduces the current if it detects the battery may  
be getting too hot. This is a safety precaution.  
Charging  
1. Ensure that all of the charger components are in place and in good  
working condition.  
2. Connect the battery to the charger by connecting the quick-connect  
connector on the charger output cable to the quick-connect connector  
on the battery.  
3. Connect the AC power following the precautions listed in Section 7.  
4. Switch the power switch to the ON position to turn the charger on.  
6 •  
Automatic Charging Mode  
When an Automatic Charge is performed, the charger switches to the  
Maintain Mode (see below) automatically after the battery is charged.  
Aborted Charge  
If charging can not be completed normally, charging will abort. When  
charging aborts, the charger’s output is shut off, and the CHARGING  
(yellow) LED will blink. To reset after an aborted charge, either disconnect  
the battery or turn off the charger.  
Desulfation Mode  
If the battery is left discharged for an extended period of time, it could  
become sulfated and not accept a normal charge. If the charger detects  
a sulfated battery, the charger will switch to a special mode of operation  
designed for such batteries. If successful, normal charging will resume  
after the battery is desulfated. Desulfation could take 8 to 10 hours. If  
desulfation fails, charging will abort and the CHARGING (yellow) LED will  
blink.  
Completion of Charge  
Charge completion is indicated by the CHARGED (green) LED. When lit,  
the charger has switched to the Maintain Mode of operation.  
Maintain Mode (Float-Mode Monitoring)  
When the CHARGED (green) LED is lit, the charger has started Maintain  
Mode. In this mode, the charger keeps the battery fully charged by  
delivering a small current when necessary. If the battery voltage drops  
below a preset level, the charger will go back into Charge Mode until the  
battery voltage returns to the full charge level, at which point the charger  
will return to Maintain Mode.  
NOTE: The charger automatically switches between Charge Mode and  
Maintain Mode as necessary. The CHARGED (green) LED will cycle on  
when the battery is at full charge and off when the voltage drops below  
a preset level and the charger goes into Charge Mode. This cycle will  
continue, and the CHARGED (green) LED will stay on for longer periods  
of time as the battery becomes more fully charged.  
Power Saving Mode  
The charger has an internal relay that switches the power transformer on  
and off automatically. This means, that the charger uses very little power  
when in standby mode or maintain mode.  
General Charging Notes  
Fan: The charger is designed to control its cooling fan for efficient  
operation. Consequentially, it is normal for the fan to start and stop when  
maintaining a fully charged battery. Keep the area near the charger clear  
of obstructions to allow the fan to operate efficiently.  
7 •  
10. CALCULATING CHARGE TIME  
The Hydrometer or Electronic Method  
To nd the time needed to fully charge your battery, determine the  
battery’s charge level with a hydrometer or electronic Percent-of-Charge  
Tester. The following table will help you convert hydrometer readings to  
percent of charge values.  
SPECIFIC GRAVITY  
PERCENT OF CHARGE PERCENT OF CHARGE  
NEEDED  
1.265  
1.225  
1.155  
1.120  
100%  
75%  
25%  
0%  
0%  
25%  
75%  
100%  
When you know the percent of charge and the Amp Hour (AH) rating of  
your battery, you can calculate the approximate time needed to bring your  
battery to a full charge.  
To convert Reserve Capacity to Amp Hours, divide Reserve Capacity by 2,  
and add 16:  
Example:  
Amp Hour Rating = Reserve Capacity + 16  
2
NOTE: The Reserve Capacity can be obtained from the battery  
specification sheet or the owner’s manual.  
To calculate the time needed for a charge:  
1. Find the percent of charge needed. (A battery at 50 percent charge that  
will be charged to 100 percent needs another 50 percent (.50)).  
2. Multiply the Amp Hour Rating by the charge needed (.50) and divide by  
the charger setting (17 amps average).  
3. Multiply the results by 1.25 and you will have the total time needed, in  
hours, to bring the battery to full charge.  
4. Add an additional hour for a deep-cycle battery.  
Example:  
Amp Hour Rating x % of charge needed x 1.25 = hours of charge  
Charger Setting  
100 (AH Rating) x .50 (charge needed) x 1.25 = 3.676 hours  
17 (Charger Setting)  
100 x .50 x 1.25 = 3.676  
17  
You would need to charge your 100-Ampere Hour Battery for a little more  
than 3 hours using the above example.  
8 •  
11. MAINTENANCE INSTRUCTIONS  
11.1 After use and before performing maintenance, turn off, unplug and  
disconnect the battery charger (see Sections 6 and 7).  
11.2 Use a dry cloth to wipe all battery corrosion and other dirt or oil from the  
terminals, cords, and the charger case.  
11.3 Ensure that all of the charger components are in place and in good  
working condition.  
11.4 Servicing does not require opening the unit, as there are no user-  
serviceable parts.  
12. STORAGE INSTRUCTIONS  
12.1 Store the charger unplugged, in an upright position. The cord will still  
conduct electricity until it is unplugged from the outlet.  
12.2 Store inside, in a cool, dry place (unless you’re using an on-board Marine  
Charger).  
12.3 Do not store the clips on the handle, clipped together, on or around metal,  
or clipped to cables.  
13. TROUBLESHOOTING  
PROBLEM  
POSSIBLE CAUSE  
REASON/SOLUTION  
The charger is making an  
audible clicking sound.  
Battery is defective.  
Have the battery checked.  
Shorted battery cables or  
connector  
Circuit breaker cycles when  
current draw is too high.  
Check for shorted cables  
or connector and replace if  
necessary.  
Power Saving or Maintain  
Mode  
No problem, this is a normal  
condition.  
Charger makes a loud  
buzz or hum.  
Transformer laminations  
vibrate (buzz).  
No problem, this is a normal  
condition.  
Shorted Diode Assembly or Have charger checked by a  
Output Rectifier Assembly  
(hum).  
qualified technician.  
CHARGING (yellow) LED  
is blinking.  
Indicates the charger is in  
abort mode.  
See “Aborted Charge”  
in the OPERATING  
INSTRUCTIONS Section.  
Charger will not turn on  
when properly connected.  
AC outlet is dead.  
Check for open fuse or  
circuit breaker supplying AC  
outlet.  
Poor electrical connection.  
Check power cord and  
extension cord for loose  
fitting plug.  
The battery is connected  
and the charger is on, but  
is not charging.  
Connector is not making a  
good connection.  
Check for poor connection  
at battery connector. Make  
sure connecting points are  
clean.  
9 •  
PROBLEM  
POSSIBLE CAUSE  
REASON/SOLUTION  
The measured current is  
The charger reached the  
No problem, this is a normal  
condition.  
much lower than what was maximum voltage and is  
selected.  
reducing the current.  
14. BEFORE RETURNING FOR REPAIRS  
14.1 When a charging problem arises, make certain that the battery is capable  
of accepting a normal charge. Use a good battery to double check all  
connections and the AC outlet for a full 120-volts.  
14.2 When an UNKNOWN OPERATING PROBLEM arises, please read the  
complete manual and call the customer service number for information  
that will usually eliminate the need for return.  
If the above solutions do not eliminate the problem or for information about troubleshooting  
or replacement parts, call toll-free from anywhere in the U.S.A.  
1-800-621-5485  
7:00 am to 5:00 pm Central Time Monday thru Friday  
15. SPECIFICATIONS  
Electrical  
Nominal Operating Voltage (VAC)  
Input Voltage Range (VAC)  
Input Current (A max)  
120  
120 ± 10%  
15 A  
Output Power (W)  
1200  
Output Current (A max)  
25  
Output Voltage (VDC max. / maintain)  
61.6 / 52.8  
Mechanical  
Case  
Steel with Baked Enamel Finish  
11 L x 9½ W x 10 ¼ H  
40 lbs  
Dimensions (inches)  
Weight  
Connections  
AC Power Input Cable  
14 Gauge 9’ with NEMA 5.15 Plug  
DC Power Output Adapters  
8 Gauge 6’ with Polarized 50 Amp Quick  
Connect Connector  
10 •  
16. LIMITED WARRANTY  
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER  
DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED  
WARRANTY TO THE ORIGINAL RETAIL PURCHASER OF THIS  
PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY IS NOT TRANSFERABLE OR  
ASSIGNABLE.  
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this  
battery charger for 1 year from the date of purchase at retail against  
defective material or workmanship that may occur under normal use  
and care. If your unit is not free from defective material or workmanship,  
Manufacturer’s obligation under this warranty is solely to repair or  
replace your product with a new or reconditioned unit at the option of  
the Manufacturer. It is the obligation of the purchaser to forward the unit,  
along with mailing charges prepaid to the Manufacturer or its authorized  
representatives in order for repair or replacement to occur.  
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used  
with this product that are not manufactured by Schumacher Electric  
Corporation and approved for use with this product. This Limited Warranty  
is void if the product is misused, subjected to careless handling, repaired,  
or modified by anyone other than Manufacturer or if this unit is resold  
through an unauthorized retailer.  
Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to,  
express, implied or statutory warranties, including without limitation,  
any implied warranty of merchantability or implied warranty of fitness  
for a particular purpose. Further, Manufacturer shall not be liable for  
any incidental, special or consequential damage claims incurred by  
purchasers, users or others associated with this product, including, but not  
limited to, lost profits, revenues, anticipated sales, business opportunities,  
goodwill, business interruption and any other injury or damage. Any and  
all such warranties, other than the limited warranty included herein, are  
hereby expressly disclaimed and excluded. Some states do not allow the  
exclusion or limitation of incidental or consequential damages or length  
of implied warranty, so the above limitations or exclusions may not apply  
to you. This warranty gives you specific legal rights and it is possible you  
may have other rights which vary from this warranty.  
THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS LIMITED  
WARRANTY AND THE MANUFACTURER NEITHER ASSUMES  
OR AUTHORIZES ANYONE TO ASSUME OR MAKE ANY OTHER  
OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN THIS  
WARRANTY.  
Schumacher Electric Corporation Customer Service  
1-800-621-5485  
Monday – Friday 7:00 a.m. to 5:00 p.m. CST  
Schumacher and the Schumacher Logo are registered trademarks of  
Schumacher Electric Corporation  
11 •  
IMPORTANTE: LEA Y GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y  
SEGURIDAD.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: El INC-4825A ofrece una amplia  
gama de características para satisfacer sus necesidades. Este manual  
le mostrará cómo utilizar su cargador en forma segura y efectiva.  
Por favor, lea, comprenda y siga estas instrucciones y precauciones  
cuidadosamente, ya que este manual contiene instrucciones operativas y  
de seguridad de importancia. Los mensajes de seguridad representados  
en este manual contienen palabras guía, un mensaje y una figura.  
La palabra guía indica el nivel de peligro en determinada situación.  
Indica una inminente situación de riesgo que, si no se evita,  
resultaría mortal o de serios perjuicios al operador o personas  
alrededor.  
PELIGRO  
Indica una situación potencialmente riesgoso que, si no se  
evita, podría resultar o de serios perjuicios al operador o  
personas alrededor.  
ADVERTENCIA  
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no  
evitarse, podría resultar en menores o serio daños al usuario y  
terceras personas.  
ATENCIÓN  
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de  
no evitarse, podría causar daño al equipo, al vehículo y  
propiedades alrededor.  
IMPORTANTE  
Los mensajes estipulados en este manual se describen dos tipos de  
estilo.  
Los que aparecen sin número indican el riesgo.  
Aquellos que aparecen numerados, indican cómo evitar los riesgos.  
La figura muestra una descripción gráfica del potencial de riesgo.  
ADVERTENCIA  
Conforme a la propuesta 65 de California, este producto  
contiene químicos de los cuales en el Estado de California se  
tiene conocimiento que provocan cáncer y malformaciones  
congénitas u otras lesiones reproductivas.  
12 •  
1.  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD  
El riesgo de descarga eléctrica o incendio  
1.1  
1.2  
No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.  
Utilice solamente accesorios recomendados. El uso de un accesorio no  
recomendado o suministrado por Schumacher® Electric Corporation  
puede provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones a  
personas o daño a la propiedad.  
1.3  
1.4  
Para reducir el riesgo de daños al enchufe o cable eléctrico, jale del  
enchufe en lugar de jalar del cable al desconectar el cargador.  
No se debe utilizar un alargador a menos que resulte absolutamente  
necesario. El uso de un alargador inadecuado puede provocar riesgo  
de incendio o descarga eléctrica. En caso de que deba utilizarse un  
alargador, asegúrese de que:  
Los pasadores en el enchufe del alargador posean el mismo número,  
tamaño y forma que aquellos presentes en el enchufe del cargador.  
El alargador se encuentre correctamente conectado y en buenas  
condiciones eléctricas.  
• El tamaño del cable sea lo suficientemente extenso para el amperaje  
en CA del cargador como se especifica en la Sección 7.  
1.5  
1.6  
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador  
del tomacorriente antes de intentar llevar a cabo cualquier actividad de  
mantenimiento o limpieza. El simple apagado de los controles no reducirá  
este riesgo.  
No utilice elementos personales de metal tales como anillos, pulseras,  
collares y relojes al trabajar con una batería de plomo-ácido. Una  
batería de plomo-ácido puede producir una corriente de cortocircuito lo  
suficientemente elevada como para soldar un anillo o provocar efectos  
similares sobre el metal, causando una quemadura de gravedad.  
1.7  
1.8  
No utilice el cargador si el mismo posee un enchufe o cable dañado;  
hágalo revisar por una persona capacitada que efectúe reparaciones.  
(Comuníquese con el servicio al cliente al: 1-800-621-5485.)  
No utilice el cargador si el mismo recibió un golpe fuerte, si se cayó o  
si sufrió daños de cualquier otra forma; hágalo revisar por una persona  
capacitada que efectúe reparaciones. (Comuníquese con el servicio al  
cliente al: 1-800-621-5485.)  
1.9  
No desarme el cargador; hágalo revisar por una persona capacitada que  
efectúe reparaciones cuando necesite servicio de mantenimiento o una  
reparación. Volver a ensamblar el cargador en forma incorrecta puede  
provocar riesgo de incendio o descarga eléctrica. (Comuníquese con el  
servicio al cliente al: 1-800-621-5485.)  
13 •  
2.  
PRECAUCIONES PERSONALES  
Riesgo de gases explosivos.  
2.1  
2.2  
Resulta peligroso trabajar en forma cercana a una batería de plomo. Las  
baterías generan gases explosivos durante su normal funcionamiento. Por  
este motivo, resulta de suma importancia que siga las instrucciones cada  
vez que utiliza el cargador.  
Para reducir el riesgo de explosión de una batería, siga estas  
instrucciones y aquellas publicadas por el fabricante de la batería y por el  
fabricante de cualquier equipo que intente utilizar en la proximidad de la  
batería. Revise las pautas de precaución en estos productos y en el  
motor.  
2.3  
Este cargador está equipado con partes, tales como, interruptores y  
cortacircuitos, que tienden a originar chispas y cortos. Si se utiliza en la  
cochera, utilice el cargador 18 pulgadas o más del nivel del suelo.  
2.4  
2.5  
NUNCA fume o permita la presencia de chispas o llamas en la proximidad  
de una batería o motor.  
Tenga especial cuidado para reducir el riesgo de dejar caer una  
herramienta de metal sobre la batería. Esto podría provocar chispas o un  
cortocircuito en la batería o en cualquier otra pieza eléctrica que podría  
provocar una explosión.  
2.6  
Utilice este cargador solamente para cargar baterías de PLOMO-ÁCIDO.  
Este cargador no está destinado a suministrar energía a sistemas  
eléctricos de baja tensión más que en una aplicación de un motor de  
arranque. No utilice este cargador de batería para cargar baterías de  
pila seca que por lo general se utilizan con artefactos domésticos. Estas  
baterías podrían explotar y provocar lesiones a personas o daño a la  
propiedad.  
2.7  
2.8  
NUNCA cargue una batería congelada.  
NUNCA sobrecargue una batería.  
3.  
PREPARACIÓN PARA LA CARGA  
Riesgo de contacto con el ácido de la batería.  
El ácido de la batería es un ácido sulfúrico  
altamente corrosivo.  
3.1  
3.2  
Considere la idea de que alguna persona se encuentre cerca suyo para  
poder ayudarlo cuando trabaje en forma cercana a una batería de plomo-  
ácido.  
Cuente con una gran cantidad de agua potable y jabón a mano en caso  
de que el ácido de la batería tenga contacto con su piel, ropa u ojos.  
14 •  
3.3  
3.4  
Utilice protección visual y corporal completa, incluyendo gafas de  
seguridad y prendas de protección. Evite tocar sus ojos mientras trabaje  
en forma cercana a la batería.  
Si el ácido de la batería tiene contacto con su piel o su ropa, lave de  
inmediato el área afectada con agua y jabón. En caso de que ingrese  
ácido en un ojo, sumerja el mismo de inmediato bajo agua potable  
corriente por al menos 10 minutos y obtenga atención médica en forma  
inmediata.  
3.5  
Si resulta necesario extraer la batería del vehículo para cargarla, siempre  
retire el terminal con descarga a tierra en primer lugar. Asegúrese de que  
todos los accesorios en el vehículo se encuentren apagados para evitar la  
formación de arcos eléctricos.  
3.6  
3.7  
Asegúrese de que el área que rodea a la batería se encuentre bien  
ventilada mientras se carga la batería.  
Agregue agua destilada a cada pila hasta que el ácido de la batería  
alcance el nivel especificado por el fabricante de la batería. No provoque  
derrames. En lo que concierne a baterías que no cuentan con tapas  
extraíbles para pilas, tales como baterías de plomo-ácido reguladas  
por válvulas (VRLA, por sus siglas en inglés), siga cuidadosamente las  
instrucciones de recarga del fabricante.  
3.8  
3.9  
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones para el cargador, la  
batería, el vehículo y cualquier equipo que se utilice cerca de la batería  
y el cargador. Controle todas las precauciones específicas establecidas  
por el fabricante de la batería al realizar la carga, así también como los  
índices de carga recomendados.  
Determine la tensión de la batería al consultar el manual del usuario del  
vehículo y asegúrese de que la tensión de salida se correcta.  
3.10 Asegúrese de que el conector del cable del cargador se encuentré  
fuertemente conectados.  
4.  
UBICACIÓN DEL CARGADOR  
Riesgo de contacto con el ácido  
de la batería.  
4.1  
4.2  
Ubique el cargador a la mayor distancia posible de la batería como lo  
permitan los cables de CC.  
Nunca ubique el cargador directamente por encima de la batería que se  
carga; los gases de la batería corroerán y dañarán el cargador.  
4.3  
4.4  
No ubique la batería encima del cargador.  
Nunca permita que el ácido de la batería gotee sobre el cargador al leer el  
peso específico del electrolito o al cargar la batería.  
4.5  
No utilice el cargador en un área cerrada o restrinja la ventilación en  
cualquier forma.  
15 •  
5.  
PRECAUCIONES DE CONEXIÓN EN CC  
5.1  
Antes de Conectar y desconectar los cables de salida de CC, el selector  
del cargador debe estar en la posición Off (apagado) y la conexión de CA,  
desconetada de la toma de corriente.  
6.  
SIGA ESTAS INDICACIONES CUANDO CONECTE LA BATERIA.  
Una chispa provocada cerca  
de la batería puede causar la  
explosión de la batería. Para  
reducir el riesgo de provocar  
chispas cerca de la batería:  
6.1  
Ubique los cables de CA y CC para reducir el riesgo de daños a la  
cubierta, a la puerta y a las piezas móviles o calientes del motor. NOTA:  
Si es necesario cerrar el cofre durante el proceso de carga, asegúrese  
que el cofre no toque parte metálica de la batería o pele los cables.  
6.2  
6.3  
Manténgase alejado de las paletas del ventilador, correas, poleas y otras  
piezas que podrían provocar lesiones.  
Cuando desconecte el cargador, sitúe el selector a la posición OFF  
(apagado), desconecte el cable de CA y entonces desconecte el cargador  
de la batería.  
6.4  
Ver la sección CÁLCULO DEL TIEMPO DE CARGA por la información  
sobre la duración de carga.  
6.5  
6.6  
No se ubique en posición frontal a la batería al realizar la conexión final.  
Al desconectar el cargador, siempre hágalo en forma inversa al  
procedimiento de conexión y realice la primera conexión tan lejos de la  
batería como sea posible.  
7.  
CARGA DE BATERÍA, CONEXIONES DE CA  
El riesgo de descarga eléctrica o incendio  
7.1  
Este cargador de batería está destinado a un uso  
en un circuito con tensión nominal de 120 V y  
posee un enchufe con descarga a tierra que luce  
como el enchufe ilustrado. El cargador debe poseer  
una descarga a tierra para reducir el riesgo de  
descargas eléctricas. El enchufe se debe conectar  
a un tomacorriente adecuadamente instalado y que  
cuente con descarga a tierra de acuerdo con todas  
las ordenanzas y códigos. Los pasadores del enchufe  
deben adaptarse al receptáculo (tomacorriente). No  
utilizar con un sistema que no posea descarga a tierra.  
16 •  
NOTA: El INC-4825A intermitentemente, absorbe más de 15 amps de  
corriente. Recomendamos que instale un circuito de 20 amps o no opere  
ningún otro aparato en el mismo circuito del INC-4825A o de lo contrario  
esto podría botar el circuito del interruptor del suministro de energía de  
CA.  
7.2  
7.3  
Nunca altere el cable o enchufe de CA suministrado, si no se ajusta al  
tomacorriente, haga instalar un tomacorriente adecuado con descarga a  
tierra por medio de un electricista capacitado. Una conexión inadecuada  
puede provocar un riesgo de descarga eléctrica o electrocución. NOTA:  
no se recomienda el uso de un enchufe adaptador.  
Tamaño AWG mínimo recomendado para alargadore:  
De 25 pies de largo o menos-use una extensión de calibre 12.  
De 25 a 50 pies de largo-use una extensión del calibre 10.  
No recomedable para más de 50 pies.  
8.  
CARACTERÍSTICAS  
3
2
1
1. Selector ON/OFF  
2. Cargando/Cargado LED  
3. Conector de conexión rápida  
9.  
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN  
Compensación de Temperatura Automática.  
El cargador ajusta el voltaje de carga máxima y el voltaje máximo de  
mantenimiento basado en la temperatura ambiental del aire. Esto permite  
una carga óptima y segura.  
Escape termal  
El cargador reducirá automáticamente la corriente si detecta que la  
batería se está calentando demasiado. Esta es una prevención de  
seguridad.  
17 •  
Carga  
1. Asegúrese de que todas las piezas del cargador estén bien instaladas  
y en buenas condiciones para su función.  
2. Conecte la batería al cargador, enchufando el cable de salida del  
conector de conexión rápida del cargador al cable del conector de  
conexión rápida de la batería.  
3. Conecte la energía eléctrica de CA teniendo en cuenta las  
precauciones que figuran en la Sección 7.  
4. Sitúe el selector de energía en la posición ON para encender el  
cargador.  
Modo de carga automática  
Cuando se realiza una carga automática, el cargador cambia del Maintain  
Mode [Modo de mantenimiento] (ver a continuación) automáticamente  
después que la batería se cargue.  
Carga anulada  
Si no se puede completar la carga normalmente, la carga se anulará.  
Cuando se anule la carga, la salida del cargador se apagará y se  
parpadeará el LED CARGANDO (amarillo). Para reiniciar la carga, en  
caso de interrupción, desconecte la batería o apage el cargador.  
Modo de desulfatación  
Si se deja la batería sin cargar por un largo tiempo se puede sulfatar y no  
aceptar una carga normal. Si el cargador detecta una batería sulfatada  
cambiará a un modo especial de funcionamiento diseñado para estas  
baterías. Si se realiza con éxito, la carga normal retomará después de  
que la batería haya sido desulfatada. La desulfatación puede durar 8 a 10  
horas. Si la desulfatación falla, la carga se anulará y parpadeará el LED  
CARGANDO (amarillo).  
Finalización de la carga  
La finalización de la carga se indica con el LED CARGADO (verde).  
Cuando se enciende, el cargador ha pasó al Modo de funcionamiento de  
mantenimiento.  
Modo de mantenimiento (Monitoreo a modo de flote)  
Cuando el LED CHARGED [cargado] (verde) se enciende, el cargador  
ha comenzado el Modo de mantenimiento. En este modo el cargador  
mantiene la batería totalmente cargada mediante una pequeña corriente  
cuando corresponda. Si la tensión de la batería desciende por debajo de  
un nivel predeterminado el cargador volverá al Modo de carga hasta que  
la tensión de la batería vuelva al nivel de carga completa en cuyo punto el  
cargador volverá al Modo de mantenimiento.  
NOTA: El cargador automáticamente pasa del Modo de carga al de  
mantenimiento según corresponda. El LED CHARGED [cargado] (verde)  
iniciará el ciclo cuando la batería esté totalmente cargada y se terminará  
cuando la tensión descienda al nivel predeterminado y el cargador pase  
al Modo de carga. Este ciclo continuará y el LED CHARGED [cargado]  
(verde) permanecerá por períodos más largos a medida que la batería se  
vaya cargando.  
18 •  
Modo de Ahorro de Energía  
El cargador tiene un dispositivo interno que cambia la energía del  
transformador en apagado y encendido, automáticamente. Esto quiere  
decir, que el cargador usa muy poca energía cuando se selecciona el  
método de mantenimiento o solo se encuentra encendida sin carga  
seleccionada.  
Notas generales sobre la carga  
Ventilador: El cargador está diseñado para controlar el ventilador de  
refrigeración para un funcionamiento eficiente. Por consiguiente, es  
normal para el ventilador iniciar y detenerse cuando mantiene una  
batería cargada por completo. Mantener el área cerca del cargador sin  
obstrucciones para permitir que el ventilador funcione eficazmente.  
10. CÁLCULO DE TIEMPO DE CARGA  
El método hidrómetro o electrónico  
Para saber el tiempo que se necesita para una carga completa de  
la batería, determine el nivel de carga de la batería con un probador  
hidrómetro o electrónico del porcentaje de la carga. La siguiente tabla  
le ayudará a convertir los registros del hidrómetro en porcentajes de los  
valores de carga.  
PESO  
ESPECÍFICO  
PORCENTAJE DE  
CARGA  
PORCENTAJE DE LA  
CARGA NECESARIA  
1.265  
1.225  
1.155  
1.120  
100%  
75%  
25%  
0%  
0%  
25%  
75%  
100%  
Cuando conoce el porcentaje de carga y el índice de amperio por hora  
(AH) de su batería, puede calcular el tiempo aproximado necesario para  
que la batería alcance una carga completa.  
Para convertir la capacidad de reserva en amperios por hora, divida la  
capacidad de reserva por 2 y sume 16:  
Ejemplo:  
Índice de amperio por hora = Capacidad de reserva + 16  
2
NOTA: La capacidad de reserva se puede obtener de la hoja de  
especificación de la batería o del manual del usuario.  
Para calcular el tiempo que se necesita para una carga:  
1. Calcule el porcentaje de carga necesario. (Una batería al 50% de la  
carga que se cargará al 100% necesita otro 50% (50)).  
2. Multiplique el índice de amperios por hora por la carga necesaria  
(0,50) y divida por las configuraciones del cargador (17 amps  
promedio).  
19 •  
3. Multiplique los resultados por 1,25 y obtendrá el tiempo total necesario,  
en horas, para dejar la batería totalmente cargada.  
4. Sume una hora adicional para una batería de ciclo profundo.  
Ejemplo:  
Índice de amperio por hora x % de la carga necesaria x 1,25 = horas de carga  
Configuraciones del cargador  
100 (índice AH) x 0,50 (carga necesaria) x 1,25 = 3,676 horas  
17 (Configuraciones del cargador)  
100 x 0,50 x 1,25 = 3,676  
17  
Necesitará cargar la batería de 100 amperios por hora por un poco más  
de 3 horas utilizando el ejemplo anterior.  
11. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO  
11.1 Después de usar y antes de realizar mantenimiento, apague, desenchufe  
y desconecte el cargador de la batería (ver Secciones 6 y 7).  
11.2 Utilice un paño seco para limpiar la corrosión de toda la batería y otra  
suciedad o aceite de los terminales, cables y carcasa del cargador.  
11.3 Asegúrese de que todas las piezas del cargador estén bien instaladas y  
en buenas condiciones para su función.  
11.4 Para realizar mantenimiento no es necesario abrir la unidad, ya que no  
existen piezas a las cuales puede realizarle mantenimiento el usuario.  
12. INSTRUCCIONES DE ALMACENAJE  
12.1 Guarde el cargador desenchufado en posición vertical. El cable seguirá  
conduciendo electricidad hasta que se desenchufe del toma.  
12.2 Almacene en el interior, en un lugar fresco y seco (a menos que esté  
utilizando un cargador marino integrado).  
12.3 No guarde los ganchos en asas, enganchados entre sí, en o cerca de  
metales o enganchados en cables.  
20 •  
13. LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
PROBLEMA  
POSIBLE CAUSA  
SOLUCIÓN  
Se escucha un sonido  
seco en el cargador  
(“clic”).  
Batería defectuosa.  
Haga revisar la batería.  
Cables o conector de la  
batería en cortocircuito.  
El disyuntor se resetea  
cuando el consumo de  
corriente es demasiado  
elevado. Controle la posible  
presencia de cables o  
conector cortocircuitados y  
reemplace los mismos de  
ser necesario.  
Modo de Ahorro de Energía No es un problema, es una  
o de Mantenimiento  
situación habitual.  
El cargador realiza un  
fuerte zumbido..  
Las láminas del  
transformador vibran  
(provocan un zumbido).  
No es un problema, es una  
situación habitual.  
Montaje del diodo o  
Haga revisar el cargador  
por un técnico capacitado.  
montaje del rectificador  
de salida cortocircuitado  
(provocan un zumbido).  
LED CARGANDO  
(amarillo) intermitente  
Indica que el cargador está Vea “Carga Anulada”  
en modo cancelar.  
en la sección de  
INSTRUCCIONES  
OPERATIVAS.  
El cargador no se  
enciende incluso al estar  
bien conectado.  
Tomacorriente de CA fuera Controle la posible  
de funcionamiento.  
presencia de fusibles  
abiertos o disyuntores que  
suministren energía al  
tomacorriente de CA.  
Conexión eléctrica  
deficiente.  
Controle la posible pérdida  
del enchufe perteneciente a  
los cables de alimentación  
o al alargador.  
La batería se encuentra  
conectada y el cargador  
encendido, pero no carga  
El conector o clavija no  
realiza buena conexión.  
Revise la conexión para  
identificar una mala  
conexion a la batería.  
Asegúrese de que los  
puntos de conexión estén  
limpios.  
La corriente medida  
es mucho menor a la  
seleccionada.  
El cargador alcanzó su  
máxima tensión y está  
reduciendo la corriente.  
No es un problema, es una  
situación habitual.  
21 •  
14. ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES  
14.1 Cuando surja un problema de carga, asegúrese de que la batería puede  
recibir una carga normal. Utilice una buena batería para verificar dos  
veces todas las conexiones y el toma de CA para obtener 120-voltios  
completos.  
14.2 CCuando surja un PROBLEMA DE FUNCIONAMIENTO DESCONOCIDO,  
por favor lea todo el manual y comuníquese con el número de atención al  
cliente para más información que no haga falta la devolución.  
Si las soluciones descriptas no eliminan el problema o por información  
sobre la solución de problemas o repuestos, puede llamar a la línea gratuita  
desde cualquier lugar de los EE.UU.  
1-800-621-5485  
7:00 a. m. a 5:00 p. m. hora central de lunes a viernes  
15. ESPECIFICACIONES  
Eléctricas  
Voltaje de Operación Nominal (Voltios CA)  
Alcance del Voltaje de Entrada (Voltios CA)  
Corriente de Entrada (A máxima)  
Potencia de Salida (Vatios)  
120  
120 ± 10%  
15 A  
1200  
Corriente de Salida (A máxima)  
25  
Voltaje de Salida (Voltios CC máxima /  
mantenimiento)  
61.6 / 52.8  
Mecánicas  
Cubierta  
Acero con pintura de esmalte refinado  
11 Largo x 9½ Ancho x 10 ¼ Alto  
40 libras  
Dimensiones (pulgadas)  
Peso  
Conexiones  
Calibre 14 de 9’ con clavija NEMA de 5.15  
Cable de entrada de CA  
Adaptadores de salida de CC Calibre 8 de 6’ con clavija de 50 amps de  
rápida conexión polarizada  
16. GARANTÍA LIMITADA  
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER  
DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE  
GARANTÍA LIMITADA AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE  
ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE  
TRANSFERIRSE NI CEDERSE.  
22 •  
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por  
este cargador de batería por un plazo de 1 año contados a partir de la  
fecha de compra por menor por la existencia de cualquier material o de  
mano de obra defectuosos que pudieran surgir por su uso y cuidado  
normal. Si su unidad cuenta con material defectuoso o defectos de mano  
de obra, la obligación de los Fabricantes, conforme a la presente garantía,  
será simplemente reparar o sustituir el producto por uno nuevo o por una  
unidad reparada, a elección del fabricante. Es obligación del comprador  
enviar la unidad junto con los gastos de envío prepagos al fabricante  
o a sus representantes autorizados para que ésta se pueda reparar o  
reemplazar.  
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este  
producto que no sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation  
y que no estén aprobados para su uso con este producto. La presente  
Garantía Limitada será nula si el producto se utiliza en forma errónea,  
se trata de manera inadecuada, es reparado o modificado por personas  
que nos sean el Fabricante o si esta unidad es revendida a través de un  
vendedor minorista no autorizado.  
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título  
enunciativo, las garantías expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo  
de ejemplo, las garantías implícitas de comerciabilidad o adecuación a un  
fin específico. Asimismo, el Fabricante no será responsable ante reclamos  
por daños accidentales, especiales ni directos en los que incurran  
los compradores, usuarios u otras personas asociadas al producto,  
incluidas, a título enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidos,  
ventas anticipadas, oportunidades comerciales, el buen nombre, la  
interrupción de la actividad comercial o cualquier otro daño que haya  
provocado. Todas las garantías, excepto la garantía limitada incluida en  
el presente, por medio de la presente, quedan expresamente anuladas  
y excluidas. Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de  
los daños accidentales ni directos o el plazo de garantía implícita, por lo  
que las limitaciones o exclusiones mencionadas anteriormente podrían  
no corresponder con su caso. La presente garantía le otorga derechos  
legales específicos y es probable que usted cuente con otros derechos  
que podrían diferir de los incluidos en la presente garantía.  
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA  
LIMITADA EXPRESA Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA  
A NADIE A ASUMIR O A ADQUIRIR NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN  
RESPECTO DEL PRODUCTO QUE NO SEA LA PRESENTE  
GARANTÍA.  
Servicio de atención al cliente de Schumacher Electric Corporation  
1-800-621-5485  
Lunes-viernes 7:00 a. m. a 5.00 p. m. CST  
Schumacher y el logo Schumacher son marcas registradas de  
Schumacher Electric Corporation  
23 •  
IMPORTANT : LIRE ET CONSERVER CE GUIDE DE CONSIGNES DE  
SÉCURITÉ ET D’UTILISATION.  
CONSERVER CES CONSIGNES – Le INC-4825A offre un large  
éventail de caractéristiques pour accommoder vos besoins. Ce guide  
vous montrera comment utiliser votre chargeur efficacement et en toute  
sécurité. Veuillez lire, comprendre et suivre ces instructions et précautions  
attentivement sachant que ce guide contient d’importantes consignes  
d’utilisation et de sécurité. Les messages de sécurité utilisés partout dans  
ce manuel contiennent un mot de signal, un message et une icône.  
Le mot de signal indique le niveau du hasard dans une situation.  
Indique une situation éminemment risquée, s’il n’est pas évité il  
s’ensuivra dans la blessure mortelle ou sérieuse à l’opérateur ou  
à quelqu’un prés de lui.  
Indique une situation potentiellement risquée, s’il n’est pas évité  
il s’ensuivra dans la blessure mortelle ou sérieuse à l’opérateur  
ou à quelqu’un prés de lui.  
Indique une situation potentiellement hasardeuse s’il n’est pas  
évité, il pourrait s’ensuivre dans la blessure modérée ou blesse  
la personne en face de l’unité.  
Indique une situation potentiellement hasardeuse s’il n’est pas  
évité, pourrait s’ensuivre dans le dommage à l’équipement ou le  
dommage de propriété ou le véhicule.  
Les messages de sécurité dans ce manuel contiennent deux styles de  
différent type.  
Le type non numéroté expose le hasard.  
Le type numéroté déclare comment éviter le hasard.  
L’icône donne une description graphique du hasard potentiel.  
Résultant de la Proposition californienne 65, ce produit contient  
des produits chimiques dont l’état de la Californie reconnaît  
causer le cancer et des anomalies congénitales ou d’autre  
danger pour la reproduction.  
24 •  
1.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES  
Risque de choc électrique ou d’incendie.  
1.1  
1.2  
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou la neige.  
N’utilisez que les équipements recommandés. L’utilisation d’équipements  
non recommandés ou vendus par Schumacher® Electric Corporation  
peut engendrer un risque d’incendie, un choc électrique ou une lésion  
corporelle ou des dommages matériels.  
1.3  
1.4  
Pour réduire le risque d’endommager le cordon électrique, tirez sur la  
prise plutôt que sur le cordon quand vous débranchez le chargeur.  
Une rallonge ne devrait pas être utilisée sauf en cas de nécessité absolue.  
L’utilisation d’une rallonge inadéquate peut causer un risque de feu ou de  
choc électrique. Si vous devez utiliser une rallonge assurez-vous que :  
que les broches sur la prise de la rallonge sont du même nombre, de la  
même taille et forme que celles de la prise du chargeur.  
que la rallonge est bien câblée et en bonne condition électrique.  
que la taille du câble est assez grosse pour le taux d’intensité CC du  
chargeur comme spécifiée dans la Section 7.  
1.5  
1.6  
Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez le chargeur de la  
prise murale avant d’entreprendre tout entretien ou nettoyage. Le fait de  
simplement éteindre l’appareil ne réduira pas les risques.  
Enlevez vos objets personnels en métal comme les bagues, les bracelets,  
les colliers et les montres quand vous travaillez avec une batterie  
d’accumulateurs au plomb. Une batterie d’accumulateurs au plomb peut  
produire un court-circuit thermique assez fort pour souder une bague ou  
autre chose du même genre au métal, causant de graves brûlures.  
1.7  
1.8  
1.9  
Ne pas faire fonctionner le chargeur avec un cordon ou une prise  
endommagé ; apportez-le à un technicien qualifié. (Appelez le service à la  
clientèle au : 1-800-621-5485.)  
Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a reçu un choc violent, est tombé  
parterre ou a été endommagé d’une autre façon ; apportez-le à un  
technicien qualifié. (Appelez le service à la clientèle au : 1-800-621-5485.)  
Ne pas démonter le chargeur ; apportez-le chez un technicien qualifié  
quand vous devez l’entretenir ou le réparer. Un mauvais remontage  
pourrait causer un risque d’incendie ou de choc électrique. (Appelez le  
service à la clientèle au : 1-800-621-5485.)  
25 •  
2.  
PRÉCAUTIONS PERSONNELLES  
Risque de gaz explosifs.  
2.1  
2.2  
2.3  
Travailler au voisinage d’accumulateur au plomb est dangereux. Les  
batteries produisent des gaz explosifs en marche normale. pour cette  
raison, il est de la plus haute importance que vous suiviez les directives à  
chaque fois que vous utilisez le chargeur.  
Pour réduire le risque d’explosion de la batterie, suivez ces directives et  
celles publiées par le fabricant de la batterie et du fabricant de tout autre  
appareil que vous pensez utiliser au voisinage de la batterie. Examinez  
les avertissements inscrits sur ces produits et sur le moteur.  
Ce chargeur emploie des pièces, comme les sélecteurs et les  
disjoncteurs, qui ont tendance à produire des arcs et des étincelles. Si  
utilisé dans un garage, placer ce chargeur 18 inch ou plus au-dessus du  
niveau d’étage.  
2.4  
2.5  
Ne jamais fumer jamais ou produire une étincelle ou flamme au alentour  
d’une batterie ou d’un moteur.  
Soyez extra prudent pour réduire le risque de laisser tomber un outil en  
métal sur la batterie. Ça pourrait faire une étincelle ou produire un court-  
circuit à la batterie ou à d’autres parties électriques et pourrait produire  
une explosion.  
2.6  
Utilisez ce chargeur seulement pour recharger des batteries  
d’ACCUMULATEURS AU PLOMB. Il n’est pas conçu pour alimenter  
un système électrique à basse tension autre que dans une application  
d’un démarreur. Ne pas utiliser ce chargeur de batterie pour recharger  
des piles sèches qui sont communément utilisées en électroménager.  
Ces piles peuvent exploser et causer des lésions corporelles et des  
dommages matériels.  
2.7  
2.8  
NE JAMAIS recharger des batteries gelées.  
NE JAMAIS surcharger une batterie.  
3.  
PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT  
Le risque de contact avec l’acide de batterie.  
L’acide de batterie est un acide sulfurique  
extrêmement corrosif.  
3.1  
3.2  
Considérez d’être assez proche d’une personne quand vous travaillez  
près d’un accumulateur au plomb pour qu’elle puisse venir à votre aide en  
cas d’urgence.  
Ayez assez d’eau fraîche et du savon à proximité au cas ou votre peau,  
vos yeux ou vos habits viendraient en contact avec l’acide de la batterie.  
26 •  
3.3  
3.4  
Portez une protection complète des yeux et du corps, comprenant des  
lunettes de sécurité et des vêtements protecteurs. Évitez de toucher vos  
yeux quand vous travaillez près de la batterie.  
Si l’acide de la batterie rentre en contact avec votre peau ou vos  
vêtements, lavez l’endroit immédiatement avec de l’eau et du savon. Si  
l’acide entre dans vos yeux, rincez immédiatement l’œil avec de l’eau  
froide coulante pour au moins 10 minutes puis allez voir le médecin  
aussitôt.  
3.5  
On doit retirer la batterie du véhicule pour la recharger. Toujours retirer  
le câble de masse en premier. S’assurer que tous les accessoires du  
véhicule sont éteints pour prévenir de la formation d’étincelles.  
3.6  
3.7  
Assurez-vous que la zone autour de la batterie est bien ventilée quand la  
batterie est en chargement.  
Ajoutez de l’eau distillée dans chaque élément de batterie jusqu’à que  
le niveau d’acide atteigne celui spécifié par le fabricant de la batterie.  
Ne pas faire déborder. Pour une batterie dont les éléments n’ont pas  
de bouchons, comme les « VRLA » (accumulateur au plomb – acide à  
régulation par soupape) suivez attentivement les directives de chargement  
du fabricant.  
3.8  
3.9  
Lisez, comprenez et suivez toutes les directives pour le chargeur, la  
batterie, le véhicule et tout autre appareil utilisé au voisinage de la batterie  
et du chargeur. Étudiez toutes les précautions spécifiques du fabricant de  
la batterie pour le chargement et les taux de charge recommandés.  
Déterminez la tension de la batterie en vous référant au guide d’utilisation  
de votre véhicule et assurez-vous que le tension de sortie correspond à la  
tension voulue.  
3.10 Assurez-vous que le connecteur de câbles du chargeur sont fermement  
connectées.  
4.  
EMPLACEMENT DU CHARGEUR  
Le risque de contact avec l’acide  
de batterie.  
4.1  
4.2  
Placez le chargeur aussi loin que possible de la batterie que les câbles  
CC le permettent.  
Ne jamais placer le chargeur directement au dessus de la batterie en  
charge ; les gaz de la batterie corroderaient et endommageraient le  
chargeur.  
4.3  
4.4  
Ne pas poser la batterie sur le chargeur.  
Ne jamais laisser l’électrolyte de la batterie s’écouler sur le chargeur lors  
de l’analyse hydrométrique ou en remplissant la batterie.  
4.5  
Ne pas faire fonctionner le chargeur dans un endroit clos et ni d’empêcher  
d’aucune façon une bonne ventilation.  
27 •  
5.  
PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C.  
5.1  
Raccorder et débrancher les câbles de production de CC seulement après  
le fait de mettre le changement de chargeur “arrêt” de la position et du fait  
d’enlever la prise de courant de CA de l’issue électrique.  
6.  
SUIVRE CES PRÉCAUTIONS EN RACCORDANT LA BATTERIE  
UNE étincelle près de batterie  
peut causer son explosion. Pour  
réduire les risques d’étincelle  
près de la batterie :  
6.1  
Positionnez les câbles CA et CC pour qu’ils ne risquent aucun dommage  
par le capot, la porte ou toute autre partie du moteur chaude ou en  
mouvement. NOTE : s’il est nécessaire de fermer le capot pendant le  
processus chargeant, être sûrs que le capot ne touche pas la partie en  
métal des clips de batterie ou coupe l’isolation des câbles.  
6.2  
6.3  
6.4  
6.5  
6.6  
Tenez-vous à l’écart des pales de ventilateur, des courroies, des poulies et  
autres pièces qui peuvent causer des blessures.  
En débranchant le chargeur, tournez le sélecteur à arrêt, débranchez la  
corde de CA et débranchez ensuite le chargeur de la batterie.  
Voir CALCUL DU TEMPS DE CHARGE pour des renseignements sur la  
durée de charge.  
Ne vous placez pas face à la batterie lorsque vous effectuez le dernier  
raccordement.  
Quand vous déconnectez le chargeur, toujours le faire dans l’ordre inverse  
de la procédure de connexion et coupez la première connexion en étant  
aussi loin que possible de la batterie.  
7.  
CHARGEMENT D’UNE BATTERIE – RACCORDEMENTS C.A.  
Risque de choc électrique ou d’incendie.  
7.1  
Ce chargeur de batterie doit être utilisé sur un circuit  
de tension nominale de 120 volts et ayant une prise  
de terre qui ressemble à celle illustrée. Le chargeur  
doit être mis à la terre pour réduire le risque de choc  
électrique. La prise de terre doit être branchée dans  
une prise qui est correctement installée et mise à la  
terre conformément aux codes de construction locaux.  
Les fiches de la prise mâle doivent correspondre à la  
prise murale. Ne pas utiliser l’appareil avec un système  
non mis à la terre.  
28 •  
NOTE : INC-4825A tire par intermittence plus de 15 ampères de courant.  
Nous recommandons que vous installiez un 20 circuit d’ampère ou ne  
dirigez rien d’autre sur le même circuit que l’INC-4825A ou vous pouvez  
faire couper le disjoncteur pour cette prise de CA.  
7.2  
7.3  
Ne jamais modifier le cordon CA ou la prise du chargeur – si elle ne  
correspond pas à la prise murale, demander à un électricien professionnel  
de vous installer celle qui convient. Une mauvaise installation peut  
engendrer un risque de choc électrique ou d’électrocution. NOTE :  
L’utilisation d’un adapteur n’est pas recommandée.  
Tailles minimum AWG recommandées pour le rallonge :  
25 pieds de long ou moins - utilisent une 12 corde d’extension de calibre.  
pieds à 50 pieds de long - utilisent une 10 corde d’extension de calibre.  
Plus de 50 pieds de long - non recommandé.  
8.  
CARACTÉRISTIQUES  
3
2
1
1. Début / Arrêt Sélecteur  
2. Charger/DEL de Charge  
3. Rapide - Raccordent le Connecteur  
9.  
CONSIGNES D’UTILISATION  
Compensation Automatique de Température  
Le chargeur adapte le voltage de charge maximum et le maximum voltage  
pour maintien basé sur la température aérienne ambiante. Cela permet le  
fait de charger optimal et la sécurité.  
Fugueur Thermal  
Le chargeur réduit automatiquement le courant s’il découvre la batterie  
peut devenir trop chaud. C’est une précaution de sécurité.  
29 •  
Le chargement  
1. Garantissez que toutes les composantes de chargeur sont dans  
l’endroit et dans la bonne condition de travail.  
2. Connectez la batterie au chargeur en raccordant le rapide -  
communiquent le connecteur sur le câble de production de chargeur  
au rapide - raccordent le connecteur sur la batterie.  
3. Connectez le cordon CA en suivant les précautions décrites à la  
section 7.  
4. Échanger le sélecteur sur la position Début pour allumer le chargeur.  
Mode de chargement automatique  
Lors d’un chargement automatique, le chargeur bascule sur le mode  
Entretien (voir ci-dessous) automatiquement quand la batterie est  
chargée.  
Arrêt du chargement  
Si le chargement ne peut pas se poursuivre normalement, il s’arrêtera.  
Quand le chargement s’arrête, la tension de sortie du chargeur est coupée  
et la voyant DEL CHARGEMENT (jaune) clignotera. À la reconstruction  
après une charge faite avorter, débrancher la batterie ou éteignent le  
chargeur.  
Mode de désulfatation  
Si la batterie est laissée déchargée pendant une longue période, elle  
peut devenir sulfatée et ne pourra accepter une charge normale. Si  
le chargeur détecte une batterie sulfatée, il basculera sur un mode  
d’opération particulier conçu pour de telles batteries. Si ça marche, un  
chargement normal s’en suivra après que la batterie est été désulfatée.  
Une désulfatation peut prendre jusqu’à 10 heures. Si la désulfatation  
échoue, le chargement s’arrêtera et le voyant DEL CHARGEMENT  
(jaune) clignotera.  
Chargement complet  
Le chargement complet est indiqué par le voyant DEL (vert) CHARGÉE.  
Quand elle est allumée, le chargeur a basculé au mode de fonctionnement  
Entretien.  
Mode Entretien (Contrôlant le Mode de monitor)  
Quand le voyant DEL (vert) CHARGÉE est allumé, le chargeur a  
commencé le mode Entretien. Dans ce mode, le chargeur garde la  
batterie complètement chargée en fournissant un faible courant selon les  
besoins. Si la tension de la batterie descend au dessous d’un niveau fixé,  
le chargeur basculera sur le mode Chargement jusqu’à ce que la tension  
atteigne le niveau de charge complet et à ce moment-là basculera sur le  
mode Entretien.  
NOTE : Le chargeur bascule automatiquement du mode Chargement  
au mode Entretien selon la nécessité. La diode DEL (verte) CHARGÉE  
s’allumera par séquence quand la batterie sera en charge complète et  
s’éteindra quand le voltage descendra au-dessous d’un niveau préfixé et  
le chargeur passant en mode Chargement. La séquence continuera et le  
voyant DEL (vert) CHARGÉE restera allumé de plus en plus longtemps,  
plus la batterie sera chargée.  
30 •  
Le Mode Économique  
Le chargeur a un relais intérieur qui allume le transformateur de pouvoir  
automatiquement. Cela signifie, que le chargeur utilise très petit courant  
électrique dans le mode d’arrêt ou de maintiennent.  
Notes générales sur le chargement  
Le ventilateur : Le chargeur est conçu pour contrôler son ventilateur  
de refroidissement pour un fonctionnement efficace. Par conséquent,  
il est normal que le ventilateur démarre et s’arrête lors de l’entretien  
d’une batterie complètement chargée. Gardez un espace dégagé de  
toute obstruction au tour du chargeur pour permettre au ventilateur de  
fonctionner efficacement.  
10. CALCUL DU TEMPS DE CHARGEMENT  
Le densimètre ou la méthode électronique  
Pour trouver le temps de recharger entièrement votre batterie, déterminez  
le niveau de charge de la batterie avec un densimètre ou testeur  
électronique en pourcentage de chargement. Le tableau suivant vous  
aidera à convertir la lecture du densimètre en valeurs de pourcentage de  
chargement.  
DENSITÉ  
POURCENTAGE  
DE CHARGEMENT  
POURCENTAGE  
DE CHARGEMENT  
NÉCESSAIRE  
1.265  
1.225  
1.155  
1.120  
100%  
75%  
25%  
0%  
0%  
25%  
75%  
100%  
Quand vous connaissez le pourcentage de charge et le nombre  
d’Ampères-Heures (AH) de votre batterie, vous pouvez calculer le temps  
approximatif nécessaire pour charger complètement votre batterie.  
Pour convertir la Capacité de Réserve en Ampère-Heure, divisez la  
Capacité de Réserve par 2, et ajoutez 16 :  
Exemple:  
Nombre d’Ampères-Heures = Capacité de Réserve +16  
2
NOTE : La capacité de réserve peut être obtenue de la fiche signalétique  
de la batterie ou du guide d’utilisation.  
Pour calculer le temps nécessaire pour le chargement :  
1. Trouvez le pourcentage de chargement voulu. (Une batterie à 50% de  
charge qui sera chargée à 100% à besoin d’un autre 50% (0,50))  
2. Multipliez le nombre d’Ampères-Heures par la charge nécessaire  
(0,50) et divisez le résultat par le paramètre du chargeur (17 amps  
moyenne).  
31 •  
3. Multipliez le résultat par 1,25 et vous aurez le temps total nécessaire,  
en heures, pour ramener la batterie à une charge complète.  
4. Ajoutez une heure de plus pour une batterie à décharge poussée.  
Exemple:  
Nombre d’Ampères-Heures x % de charge nécessaire x 1,25 = heures de chargement  
Paramètre du chargeur  
100 (nombre AH ) x 0,50 (charge nécessaire) x 1,25 = 3,676 heures  
17 (Paramètre du chargeur)  
100 x 0,50 x 1,25 = 3,676  
17  
Vous devrez charger votre batterie de 100 Ampères-Heures pendant un  
peu plus de 3 heures d’après l’exemple ci-dessus.  
11. CONSIGNES D’ENTRETIEN  
11.1 Après avoir utilisé le chargeur et avant une opération d’entretien, éteignez,  
débranchez et déconnectez le chargeur de batterie (voir les sections  
6 et 7).  
11.2 Utilisez un chiffon sec pour nettoyer toute corrosion de la batterie  
ainsi que la saleté ou l’huile sur les broches, les câbles et le boîtier du  
chargeur.  
11.3 Garantissez que toutes les composantes de chargeur sont dans l’endroit  
et dans la bonne condition de travail.  
11.4 L’entretien courant ne nécessite pas l’ouverture de l’appareil, car il ne  
contient aucune pièce que l’utilisateur puisse entretenir.  
12. DIRECTIVES D’ENTREPOSAGE  
12.1 Entreposez le chargeur non branché, dans une position verticale. Le  
cordon conduira de l’électricité jusqu’à ce qu’il soit débranché de la prise.  
12.2 Entreposez-le à l’intérieur, dans un endroit sec et frais (à moins que vous  
n’utilisiez un chargeur de bord Marin).  
12.3 Ne pas ranger les pinces de batterie attachées ensemble, sur ou autour  
d’un métal ou accrochées aux câbles.  
32 •  
13. TABLEAU DE DÉPANNAGE  
PROBLÈME  
CAUSE POSSIBLE  
RAISON/SOLUTION  
On entend le chargeur  
faire un cliquètement.  
La batterie est défectueuse. Faire vérifier la batterie.  
Court-circuit des câbles  
ou de connecteur de la  
batterie.  
Le coupe-circuit se met  
en fonction quand l’appel  
de courant est trop fort.  
Vérifier le connecteur, pour  
des courts-circuits, et les  
remplacer si nécessaire.  
Le Mode Économique ou  
Entretien.  
Aucun problème, c’est une  
condition normale.  
Le chargeur produit un  
fort bourdonnement ou  
ronflement.  
Les lamelles du  
transformateur vibrent  
(bourdonnement).  
Aucun problème, c’est une  
condition normale.  
Dispositif de diodes ou  
dispositif du débit du  
redresseur en court-circuit  
(ronflement).  
Faites vérifier votre  
chargeur par un technicien  
qualifié.  
LA DEL DE CHARGE  
(jaune) clignote  
Indique que le chargeur est Consulter “Arrêt du  
en mode annulation/arrêt.  
Chargement” en les  
instructions d’utilisation.  
Le chargeur ne s’allume  
pas quand il est  
correctement branché.  
La prise de courant CA est Vérifiez si un fusible est  
morte.  
coupé ou le disjoncteur pour  
cette prise de courant.  
Mauvaise connexion  
électrique.  
Vérifiez le cordon  
d’alimentation et la rallonge  
pour le raccordement des  
fiches.  
La batterie est connectée  
et le chargeur est allumé,  
mais il n’y a pas de  
chargement.  
Le connecteur ne fait pas  
de bonne connexion.  
Vérifiez pour la pauvre  
connexion au connecteur de  
batterie. Assurez-vous que  
la connexion est propre.  
Le courant mesuré est  
bien plus bas que le celui  
qui était sélectionné.  
Le chargeur a atteint le  
Aucun problème, c’est une  
voltage maximum et est en condition normale.  
train de réduire le courant.  
14. AVANT DE LENVOYER POUR RÉPARATION  
14.1 Quand vous rencontrez un problème de chargement, assurez-vous que  
la batterie est capable d’accepter une charge normale. Utilisez une bonne  
batterie pour vérifier une deuxième fois toutes les connexions et la prise  
de courant CA d’une puissance totale de 120 volts.  
14.2 Lorsqu’un PROBLÈME D’UTILISATION INCONNU survient, veuillez lire  
le guide complet et appelez le service à la clientèle pour recevoir des  
informations qui habituellement éliminent le besoin de nous retourner  
l’appareil.  
Si les solutions ci-dessus n’ont pas résolu le problème ou pour des renseignements  
sur les dépannages ou les pièces de rechange, composez sans frais de  
n’importe où aux Etats-Unis :  
1-800-621-5485  
De 7 :00 à 17 :00 heure normale du Centre du lundi au vendredi  
33 •  
15. CARACTÉRISTIQUES  
Données d’alimentation  
Tension nominale de service (VAC)  
Fourchette de tension en entrée (VAC)  
Intensité en entrée (A max)  
120  
120 ± 10%  
15 A  
Puissance en sortie (W)  
1200  
Intensité en sortie (A max)  
25  
Tension en sortie (VDC max / entretien)  
61,6 / 52,8  
Données mécaniques  
Boîtier  
l’Acier avec la Fin Enamel Cuite au four  
11 L x 9½ L x 10 ¼ H  
40 livres  
Dimensions (pouces)  
Poids  
Connexions  
Adaptateurs de Puissance 14 Calibre 9’ avec NEMA 5,15 Prise de courant  
à la sortie de CC  
Câble de Puissance  
consommée de CA  
8 Calibre 6’ avec 50 Ampère Polarisé Rapide  
Raccorde le Connecteur  
16. GARANTIE LIMITÉE  
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS  
CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE  
GARANTIE LIMITÉE À L’ACHETEUR D’ORIGINE DU PRODUIT. CETTE  
GARANTIE LIMITÉE N’EST NI TRANSFÉRABLE NI CESSIBLE.  
Schumacher Electric Corporation (le “fabricant”) garantit ce chargeur  
de batterie pour 1 an, à partir de la date d’achat, contre les défauts de  
matériaux ou de fabrication qui peuvent survenir dans des conditions  
normales d’utilisation et d’entretien. Si votre appareil n’est pas sans  
défauts de matériaux ou de fabrication, la seule obligation du fabricant  
sous cette garantie est de réparer ou de remplacer votre produit, avec  
un nouvel appareil ou un remis à neuf, selon le choix du fabricant. Il est  
de l’obligation de l’acheteur d’expédier l’appareil, accompagné des frais  
d’expédition prépayés au fabricant ou à son représentant autorisé pour  
qu’une réparation ou un remplacement ait lieu.  
Le fabricant ne fournit aucune garantie sur les accessoires utilisés avec  
ce produit qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation  
et approuvés pour être utilisés avec ce produit. Cette garantie limitée  
est annulée si le produit est sujet à une mauvaise utilisation ou une  
manipulation imprudente, à une réparation ou une modification par une  
personne autre que le fabricant ou si cet appareil est revendu au travers  
d’un détaillant non autorisé.  
34 •  
Le fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans y être  
limité, expresse, implicite ou garanties légales, y compris, mais non  
de façon limitative, toute garantie implicite de valeur marchande ou de  
pertinence pour un usage particulier. De plus, le fabricant ne peut être  
tenu responsable d’aucun dommage accidentel, spécial ou conséquentiel  
subi par l’acheteur, l’utilisateur ou autres personnes en relation avec  
ce produit, y compris, mais sans y être limité, les pertes de revenus ou  
de profits, de vente anticipée, d’opportunité d’affaires, d’achalandage,  
d’interruption des activités et tout autre préjudice ou dommage. Chacune  
et toutes ces garanties, autres que les garanties limitées incluses dans  
la présente, sont expressément déclinées et exclues. Certains états ne  
permettent pas l’exclusion ou les limites sur les dommages indirects ou  
consécutifs ou la durée de la garantie implicite. Les limites ou exclusions  
ci-dessus peuvent donc ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie  
vous donne des droits légaux spécifiques et il se peut que vous ayez  
d’autres droits qui varient de cette garantie.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE LIMITÉE  
EXPRESSE, ET LE FABRICANT N’ASSUME NI N’AUTORISE  
AUCUNE PERSONNE À ASSUMER TOUTE AUTRE OBLIGATION SE  
RAPPORTANT À CE PRODUIT QUE CELLES DE CETTE GARANTIE.  
Schumacher Electric Corporation Customer Service  
1-800-621-5485  
Du lundi au vendredi, de 7:00 à 17:00 HNC  
Schumacher et le logo Schumacher Logo sont des marques déposées de  
Schumacher Electric Corporation  
35 •  

Mitel Answering Machine 3300 User Manual
Omega Fma 4000 User Manual
Omega Omegaette Hht=1501 User Manual
Quasar Pag User Manual
Samsung St550 User Manual
Sears 47002 User Manual
Soleus Air Air Conditioner Pe7 10r 03 User Manual
Toshiba Ras 10sav A User Manual
Windchaser Products Pacr9 User Manual
Xerox Workcentre Pro 765 User Manual